日→英→日翻訳で意味判らない恋愛を語るバトン

フィロ

ミズキハジメ夜は、私に棒を与えました!(水城朔夜さんからバトンを頂きました!)



「意味サイズが日英の→日に翻訳でほとんど好きなものに話さない棒 (日→英→日翻訳で意味判らない恋愛を語るバトン)」

http://honyaku.yahoo.co.jp/transtextの翻訳機能を使ったバトンです
例)「私はバトンの回答をするのが大好きです。」
→「I love that I do an answer of a baton.」
→「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」

謎猫

オリジナルは、それを混同するために、大胆に徴候しないのでよろしくーです(混乱させるために敢えて原文は表示しないので宜しくー)



1:最初は、簡単に自己紹介してください。(まず、簡単に自己紹介をしてください。)
私は、不可解な猫ーです。
自称プログラマー選択の余地ー。

2:突然大好きな人を教えてください。(いきなりですが、好きな人を教えて下さい。)
あなたが好きであるきですー♪

3:最高は、人のどこにありますか?(その人のどこが一番好きですか?)
あなた全員は、最もーです♪

4:あなたは、人とつきあいたいですか?(その人と付き合いたいと思いますか?)
それは、私とよい願望いしますーです!!
残念してもしらないけどねー♪

5:人は突然あなたの部屋にそれを送って、私が「今日からここに住んでいます」と言いました。
それが境界線行を書くならば、そして、ここ、ここからここのあなたのそこの部屋ー♪
で入ります、それがtresspassingすることによる訴えますよーです♪

6:大好きな人は、どうか、よいようである人に、この棒を渡します。(このバトンを、好きな人がいそうな人に回してください。)
それは、anchor.ー。による願望いしますーです

---------------------------------------------

謎猫

さあ!解読してみるが良いー!!
言っておくが今好きな人なんていないからなー!!


フィロ

原文ないと意味不明ですね。


謎猫

原文は今から削除するからー
あとは任せたー


コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。